After the fuss over Colston’s statue, with the right claiming the acquittal of the four chiefly responsible is a terrible travesty of justice that threatens British history, here’s a story about Ulster history which I hope is far more positive. A few weeks ago one of the left-wing papers – I think it may have been the Independent – reported that researchers had gone through the records of soldiers from Protestant west Belfast, who had volunteered for service before the First World War. They found that 70+ of the men were Gaelgheoir, Gaelic-speaking. The claim was made by Turas, a group set up to encourage Protestants to learn the Erse language.
This is truly amazing, if true. Irish Gaelic is a beautiful language with a long and great literature. This includes the great myths and legends of the Irish Gaels, like the Lebor Gabala, the ‘Book of Conquests’ and its stories about the ancient Celtic gods, the Tuatha de Danaan, or tribes of the earth goddess Danu. This was one of the sources 2000AD writer and creator Pat Mills drew on when for the Celtic warrior strip, ‘Slaine’, he created with his then-wife Angela, now Angela Kincaid, a successful children’s illustrator. But because of its association with Irish nationalism, there’s considerable hostility to it amongst the Ulster loyalist community. There was bitter opposition a few years ago amongst Loyalist politicos to a move by Sinn Fein to have Gaelic taught in Ulster schools. Long before that, at the time of the nationalist agitation before World War I, speaking Gaelic to a policeman could get you arrested. This opposition also led to hilarious mistakes. A little while ago Private Eye reported some Ulster politicos raised a furore against the slogan on a bus. This was in Gaelic, they claimed, as so was part of some nationalist attack on Protestant Ulster identity. In fact it was a tourist bus and the language was French.
The British did try to ban the Gaelic language along with the rest of the Gaelic culture in Ireland in the 16th and 17th century onwards as part of the long-running centuries of conflict between the Anglo-Normans and Irish. But I was taught when studying the history of European contacts with the outside world, that there was a period in the 16th and 17th century when Britain was careful not include religion as a uniform cause for hostility to the Gaels because some of the clans were Protestant. I’d be very interested indeed if any examples of Protestant literature in Gaelic has survived.
Hopefully this discovery may bring Protestants and Roman Catholics, Loyalists and Nationalists to an understanding that Irish identity and history is far more complex than generally realised. Historians and archaeologists of medieval Ireland have pointed out that Gaelic speech could extend far into the territories of the English Pale. Anglo-Norman lords often spoke Gaelic themselves, and one Gaelic bard spoke openly about is own mercenary attitude to the two ethnicities. He stated quite clearly he played and composed poems for both Gaels and Normans so long as they paid him. If he was performing for a Gaelic chieftain, he’d sing about how the Irish would ultimately be victorious and push the Anglo-Norman foreigner back into the sea. If he was performing for a Norman lord, he’d sing about how the Anglo-Normans would ultimately sweep the Gaels into the sea.
I hope this discovery will bring the people of Northern Ireland closer together, create greater respect between the two communities and show that Ulster can also be a multilingual community, speaking both English and Erse, regardless of religious affiliation.
For further information on medieval Ireland and English colonisation in the Middle Ages, see the chapters on Ireland in Medieval Frontier Societies, edited by Robert Bartlett and Angus Mackay (Oxford: Clarendon 1989).