Posts Tagged ‘Kordofan’

Book on Medieval Nubian Literature and Literacy

March 14, 2015

One of the pieces I wrote a few years ago on this blog and which is still being read was an article on the churches and monasteries of medieval Nubia. From the early Middle Ages to the fifteenth century, when the area was finally conquered by Islam, there were a group of three civilisations stretched along the Nile in ancient Nubia. These were literate kingdoms, who appeared to have adopted monophysite Christianity from Coptic Egypt. They built churches, monasteries and palaces, and were in communion with the other Eastern orthodox Christian churches, whose literature they translated into Nubian.

Archaeologists have been studying and attempting to piece together this culture since the 1960s. A number of sites have been excavated, including the ancient capital, Soba, and Arminna West. Four years ago in 2011 the Journal of Juristic Papyrology published a collection of papers on Nubian literature and writings, Nubian Voices: Studies in Nubian Christian Civilisation, by Adam Lajtar, Giovanni Rufini, and J van der Vliet. The blurb for it in the Oxbow Books Catalogue for Egypt, the Near East, Islam and the Middle East, says of it:

This book is a collection of articles dealing with various aspects of medieval Nubian literacy. It contains eleven articles by an international group of scholars, representing different areas of language studies (Greek and Latin epigraphy, Coptology, Old Nubian studies). The articles contain both editions of new textual finds and reconsiderations of well-known sources. The chronology of the texts discussed in the books spans a few hundred years of medieval Nubian history (from the 7th until the 15th century) and their topographical distribution covers a large part of the Middle Nile Valley (from Qasr Ibrim in the north to Banganarti in the south) and beyond (northern Kordofan). The typological variety of the sources, with epitaphs, sepulchral crosses, legal documents, visitors’ inscriptions, and depinti on pottery, provides an insight into the richness of the Christian Nubian civilisation.

At £50, this way beyond my pocket, and I imagine most peoples. Still, you might be able to get it on interlibrary loan, or find a secondhand copy somewhere.

Old Nubian Words and Phrases

June 28, 2013

The Nubian language belongs to the Eastern Sudanic branch of the Nilo-Saharan family of African languages. It is spoken by about a million people in Egypt and the Sudan. In 1977 there were about 500,000 speakers of one of its dialects in Kordofan in Sudan, and another 175,000 speakers in the country’s Northern Province. The Old Nubian language was written in the Coptic script, with the addition of three letters taken from the ancient Meroitic alphabet. Christian religious texts were translated into Nubian from the eighth to the fourteenth centuries. I’ve decided to give an idea of what the language and its religious literature was like by posting here a few Biblical and other religious phrases with a translation and the individual words and elements of the language’s grammar that make them up.

Subject marker added to the final consonant of a word: -i
Definite article ‘the’, -l.
Ngod, ‘Lord’.
Ngod.i.l., ‘the Lord’.
Istauros, ‘Cross’.
Istauros.i.l., ‘the Cross’.
Particle added to indefinite nouns, such as ‘a man’, ‘a dog’, etc, to make them the focus of a sentence: -lo.
Parthenos, (from Greek), ‘Virgin’.
Tu, ‘stomach.
Dzunt.ung, ‘to become pregnant’.
Parthenos.i.l.lo tu.lo dzunt.u.ng.arr.a -‘(Behold) a Virgin shall be with child’ (Matthew 1.23).

-n: shows the genitive.
Angelos – ‘angel’.
Ngod.in angelos, ‘the angel of the Lord’.

Ted – ‘Law’,
Tidzkanel, ‘fulfilment’
Ted.in tidzkanel, ‘the fulfilment of the Law’.

-U – relational marker linking adjective to noun. Adjectives are always placed before the noun.
Ngok, ‘glory’.
Istauros.u ngok.ko – ‘the glorious cross’.
-U is also used as a relative pronoun.
Till, ‘God’
Ngod.u till, ‘the Lord God’.
Ngiss, ‘holy’.
Parthenos.u ngiss.u Maria ‘The holy Virgin Mary’.

Ogidz – ‘man’,
On/ un – ‘to love’
Ogidzdz.u tillil unil, ‘a man whom God loves’.

-Ka: marker of oblique case.
Tan – ‘his’
Windz – ‘star’
Ngal – ‘to see’
Kin – to come’
Tan windz.i.ka masal.(n).osk.i.lo nga.s.in kas.s.o.si.n, ‘We have seen his star in the east and have come’.

-ketal – from
Aul – ‘saviour’.
Kim.m.a sion.i.a ketal aul.el ‘from Zion the Saviour will come’.

I’ve taken the above examples from the notes I made a long time ago from a book on the various languages of the world, written for librarians. The statistics for the numbers of speakers in Kordofan and North Province, Sudan, come from Kenneth Katzner, The Languages of the World (London: Routledge and Keegan Paul 1975)